?

Log in

Тарас Григорович Шевченко Below are 30 entries, after skipping 30 most recent ones in the "Тарас Григорович Шевченко" journal:

[<< Previous 30 entries -- Next 30 entries >>]

5 травня
18:00
[maksymus]

[Посилання]

Лист про заборону цитат із творів Шевченка на його надмогильному пам’ятнику. 23 січня 1884 р.
 
        1884 р., січня 23. — Лист київського генерал-губернатора київському губернаторові про заборону будь-яких цитат із творів Т. Г. Шевченка на його надмогильному пам’ятнику
 
        Конфиденциально
 
        Представлениями от 20 и 22 сего января за № 241 и 264 ваше превосходительство изволили между прочим довести до моего сведения, что крест, предположенный к постановке на могиле поэта Т. Шевченко близ г. Канева, изготовлен уже на киевском чугунолитейном заводе Термена, при чем на одной из сторон этого креста имеется, независимо от надписи о времени рождения и смерти поэта, четырехстишие на малороссийском языке.
        Признавая с своей стороны означенное четырехстишие вполне несоответственным, а равным образом принимая во внимание, что вследствие представления вашего превосходительства от 12 сентября прошлого года за № 3932, основанного на ходатайстве самого распорядителя по обновлению могилы Шевченка — г. Якубенко, мною выражено было согласие на постановку креста лишь с рельефным изображением покойного Шевченко, с означением его имени и времени рождения и смерти, но без каких бы то ни было иных на кресте надписей, я имею честь покорнейше просить вас, милостивый государь, ныне же сделать зависящее распоряжение о том, чтобы помянутый выше завод Термена никак не выдавал заготовленного им креста заказчикам впредь до уничтожения ими помещенного на кресте объясненного выше четырехстишия; о каковом моем распоряжении благоволите приказать объявить самим заказчикам под расписку; меня же о последующем уведомить.
 
        Генерал-адъютант Дрентельн
 
        (ЦДІА УРСР, справа з фонду „Киевского губернатора“, „Секретная часть“, 1883 р., № 379, арк. 23.). Цит. за: Т. Г. Шевченко в документах і матеріалах. — К., 1950. — С. 296-297.
 

Tags:

(Прокоментувати)

12:00
[maksymus]

[Посилання]

Лист Б. Д. Грінченка до М. М. Грінченко. 29 жовтня 1883 р.
 
        Зараз я прочитав у газеті, як стрівають Тургенєва і які процесії мають зробити при його похороні. Я не знаю, може, ще вплив роздратованого почуття зробив те, що мене злість бере, мені тяжко читати це все. Тяжко, бо передо мною стоїть могила нашого народного поета, мученика ідеї, сина народа. Там, над Дніпром, стоїть вона, боки її пообвалювалися, хрест згори донизу списаний прізвищами тих, хто був на цій великій могилі, підгнив і впав. І не можна оправити могилу, не можна нового хреста поставити — поліціянти, маючи наказ «свыше», не дають і підходити до могили. Це вже більше не велика могила великого поета, до котрої сходилися поклонитися українці, — це вже тепер шпильок, потоптаний поліціянтськими ногами. Ти писала колись, що я помиляюсь в своєму погляді на Тургенєва, що я недбалим зостаюся до всього, що не українське.
        Що ж мені дорожче — Тургенєв чи Шевченко? Про кого ж я буду плакати: про Тургенєва, котрому царський похорон воздають, чи про Шевченка, на могилі котрого свині пасуться; що мені рідніше, що для мене важливіше: твори Тургенєва чи Шевченкові твори, котрих не то що друкувати, а й читати не дають. Ні, я плачу, та тільки плачу за своїх, бо у нас, українців, стільки того горя й муки, що нема змоги плакати по чужому горю. Ось де причина того, що я так приняв смерть Т[ургенє]ва.

        29 жовтня 1883 p., Олексіївка


        Т. Г. Шевченко в епістолярії відділу рукописів. — К., 1966. — С. 75-76.
 

Tags:

(Прокоментувати)

06:00
[maksymus]

[Посилання]

Лист київського губернатора про умови впорядкування могили Шевченка. 15 червня 1883 р.
 
        1883 р., червня 15. — Лист київського губернатора до київського генерал-губернатора про умови, на яких він дозволив впорядкування могили Т. Г. Шевченка
 
        Представляя на усмотрение вашего высокопревосходительства копию с полученного мною представления каневского городского головы от 4 сего июня за № 87, имею честь довести до вашего сведения, что на представление это мною вместе с сим сообщено коллежскому советнику Хантинскому, что не имея в виду закона, воспрещающего кому-либо возобновлять над могилами их родственников надгробные кресты, я не встречаю препятствий к дозволению возобновить крест над могилою Тараса Шевченко и оградить оную решеткою его брату, если им будут представлены доказательства, что он действительно родной брат умершего. Что же касается избы для помещения сторожа, то не видя никакой необходимости, признал устройство оной излишним.
        Независимо от сего, мною предписано каневскому исправнику обратить внимание на лицо, которое будет действительно исправлять крест и устраивать ограду, а по окончании работ наблюсти, чтобы при совершении панихиды, как это принято, не было бы на могиле никаких сборищ, манифестаций или чего-либо подобного, к чему и должны им быть приняты своевременно меры.
 
        Губернатор (підпис)
 
        (ЦДІА УРСР, справа з фонду „Киевского губернатора“, „Секретная часть“, 1883 р., № 379, арк. 2). Цит. за: Т. Г. Шевченко в документах і матеріалах. — К., 1950. — С. 295.
 

Tags:

(Прокоментувати)

4 травня
18:00
[maksymus]

[Посилання]

М. Лєсков. Чи забуто Тарасову могилу? Вересень 1882 р.
 
Н. Лесков
ЗАБЫТА ЛИ ТАРАСОВА МОГИЛА?


        По поводу странного и несколько даже смешного спора о могиле поэта Тараса Шевченки мне 30 августа довелось прочесть в одной газете, будто осыпавшуюся могилу поэта забыла не одна редакция этой газеты, «но и все его почитатели и даже друзья, как это свидетельствует полная заброшенность и жалкое состояние могилы».
        Это несправедливо и требует поправки.
        Могила Шевченки действительно осыпается...Collapse ) Но лучше уже пусть она осыпается, чем если ее огородят и станут затруднять живой народный прибой к ней. Это Тараса обидит.



КоментаріCollapse )
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

12:40
[tessimora]

[Посилання]

Усім, усім, усім,
хто цікавиться українською культурою.
Відучора і, сподіваємося, надовго у ЖЖ присутній журнал Київського кобзарського цеху.
Ось він: kkceh . Журнал є продовженням сайту, але буде динамічнішим. Тут ви знайдете різноманітну інформацію щодо кобзарства у широкому сенсі цього слова, анонси цікавих подій, відео, фото та багато іншого. Заходьте у гості:)

Tags:

(Прокоментувати)

12:00
[maksymus]

[Посилання]

М. Лєсков. Вічна пам’ять на нетривалий час. Серпень 1882 р.
 
Н. Лесков
ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ НА КОРОТКИЙ СРОК (МАЛЕНЬКИЙ ФЕЛЬЕТОН)


        От скуки и томительного однообразия жизни говорят будто «люди пухнут»; а опухая, теряют память и забывают то, что знали и что всем известно. На сих днях в этом роде обнаружилось небольшое, но странное приключение с могилою Шевченко.
        Киевская «Заря» напечатала у себя известие о небрежном содержании «Тарасовой могилы» близ Канева. Могила поэта осыпалась, и большой деревянный крест на ней подгнил. Газета «Новости» 26 августа перепечатала из «Зари» это известие, а на следующий день (27 августа) спохватилась и поместила следующую поправку:
        «Вчера мы сделали выдержку из газеты «Заря» о небрежном содержании могилы Т. Г. Шевченка, находящейся будто бы «на пути к Пекарям». Сегодня один из почитателей Шевченка сообщает нам, что указание это неверно: «Шевченко умер в Петербурге и погребен на кладбище Новодевичьего монастыря, где над его могилой поставлен и монумент».
        Все это не так, и «один из почитателей Шевченка» имеет, очевидно, очень короткую память. Он совершенно напрасно ввел в заблуждение литераторов газеты «Новости» и их читателей, посоветовав им искать монумент Шевченко в Новодевичьем монастыре.
        Покойный Шевченко действительно скончался в Петербурге, и отпевание его производилось в церкви Академии художеств, но в Новодевичьем монастыре его не хоронили, и могилы его там нет, и нет там ему никакого «монумента». Откуда все это пригрезилось «одному из почитателей» — отгадать невозможно.
        На самом деле...Collapse )
        А редакции газеты «Новости» пока, кажется, надо бы сделать еще одну поправку в том смысле, что Шевченко действительно похоронен близ Канева, а не в петербургском Новодевичьем монастыре, и что здесь ему никакого «монумента» не ставлено. Иначе кто-нибудь, пожалуй, придет сюда искать этот монумент и, не найдя его, рассердится.



КоментаріCollapse )
 

Tags: , ,

(Прокоментувати)

06:00
[maksymus]

[Посилання]

«Тарасові роковини» 1882 року. Санкт-Петербург
 
        * * *

        Наступил 1882 год — очень тяжелый в жизни покойника [Костомарова].
        25-го февраля этого года исполнился 21 год со дня смерти его славного друга и поэта Украины — Шевченка. 26-го числа украинский кружок, по обыкновению, традиционно, отслужил в Казанском соборе панихиду по бессмертном творце «Кобзаря», а вечером, в ресторане Бореля, мы справляли «Тарасовы роковины». Обед был очень оживленный. Всех забавляло меню этого обеда. Вот оно — передаю его с дипломатическою точностью:

        Водка и закуска:
        Горілка од „Насті Горовой“. Оковита, що пив „Перебендя“.
        „Трезвенный“ московський запридух з Страстного бульвару.
        „Содействующий“ спотикач з Охотного ряду.
        „Самобитні“ раки, що повзуть „назад“, „домой“ — у московське болото.
        „Потрясающее основы“ желудка свиняче сало.
        Дозволенная цензурою тарань, сухи чабаки „хлопоманы“ замісць „средостения“, та ще дещо з общепринятым правописанием.

        Козацький обід:
        1. „Украинофильский“ борщ та „сепаратистицька“ каша.
        2. „Воссоединенная“ „осетрина з хріном замісць конституції“.
        3. Баранина, що ми „Гайдамаки“ Тарасовы; до неї — солоні огірки і др. независящия обстоятельства.
        4. „Горох при дорозі“ од „Солопія та Хиври“.
        5. Кисіль — не Адам Кисіль та і не Софья Марковна Кисіль, а крем — або що.
        „Ласощів — пасльону та цибулі“ не буде, бо батько Микола цибулі не вживає.
        Обязательно — „маттері його сто копанок чортів“ — після обіда полоскать зубы, в кого є, „банею пакибытия“.
        Речей не говорить, а „мовчать — бо благоденствуем“.

        «Батько Микола» так оживился во время этого обеда и задушевной беседы дружеского кружка, что, казалось, помолодел. Таким веселым его давно не видели. Он даже не жаловался ни на головную боль, ни на желудок, и не говорил: «ох, потягота, позевота, печаль, грусть и подсердечная тоска!» Даже когда некоторые из молодежи стали читать кое-что из Шевченка и когда юная падчерица историка, С. М. Кисель, прелестно прочла Тарасову «Тополю», старик так увлекся, что сам вызвался продекламировать наизусть одно из стихотворений своего бессмертного друга; но — увы! память ему изменила, та память, которую называли поистине феноменальною... Старик стал спотыкаться, повторять, — ему подсказывали... Так он и не кончил! А когда-то он знал наизусть почти всего Шевченка.


        Д. Л. Мордовцев. Н. И. Костомаров в последние десять лет его жизни 1875-1885 (окончание) // Русская старина. — СПб., 1886. — № 2. — С. 332-333.
 

Current Location: Санкт-Петербург
Tags:

(Прокоментувати)

3 травня
12:00
[maksymus]

[Посилання]

Зміни до цензурних зоборон 1881 року
 
        Але в оборону українського слова виступили й більш дальнозоркі представники влади. Ближчим приводом для цього була пригода з III випуском Лисенкових пісень, що їх друковано було в Лейпцигу. Київський цензор не дозволив їх пустити в продаж (1878 р.), посилаючись на заборону друкувати український текст під нотами. Головне Управління в справах друку єдиним мотивом заборони виставило правопис, яким надруковано було текст, проте заявило, що воно не буде мати ніяких перешкод, коли київський гелерал-губрнатор дозволить випустити їх в продаж.
        М. В. Лисенко подав генерал-губернаторові Черткову велику докладну записку, в якій змалював всі цензурні перипетії справи. [...]
        Зазначаючи, що наказ 1876 року видано було без відома та заключення місцевої адміністрації краю, записка ця підкреслює, що встановлені цим наказом цензурні „ограничения“ мають вигляд недовір’я до народу, який нічим не дам для цього ніякого приводу та до того ж вони не виправдуються необхідністю і спричиняються“ до небажаної роздратованості серед місцевих людей і прихильників місцевої народності! Записка вважала за можливе, а навіть і бажане в інтересах встановлення довір’я до уряду повну одміну наказу 1876 р. Літературні та музичні твори українською мовою, як висловлюється записка, треба поставити в однакові цензурні умови з такими ж творами російською мовою. Одночасно з Чертковим з критикою височайшого наказу виступив і його попередник Дондуков-Корсаков, що під час видання наказу 1876 р. був у Києві генерал-губернатором, а на початку 80-х років був на тій же посаді в Харкові. В записці цього останнього підкреслено було інший наслідок цензурного акту 1876 р., якого не змогли передбачити сліпі адміністратори 70-х років: це зазначений вже зріст українського руху в Галичині. Дондуков-Корсаков ставить його цілком на карб височайшого наказу. Щодо заборони театральних вистав українською мовою, то Дондуков-Корсаков цілком погоджується з Чертковим і визнав, що ця заборона це тільки не досягла мети, але викликала „решительное неодобрение и неудовольствие даже всех искренних приверженцев единения с Россией. Оно прямо способствовало усилению авторитета украинофильской партии, дав ей возможность указывать на стеснения даже таких невинных проявлений народного духа и творчества“.
        Дондуков-Корсаков уважав за необхідне — одміну „ограничений“ 1876 р. спочатку щодо сценічних вистав та музичних творів, а потім і щодо літературних творів незалежно від їх змісту.
        Інтересно що, ці думки підтримав начальник головного управління в справах друку кн. П. Вяземський. В докладі міністрові внутрішніх справ, підсумовуючи мотиви Черткова й Дондукова-Корсакова, кн. Вяземський визнавав необхідність полегшень в умовах українського друкованого слова і дозволу видавати крім історичних пам’яток та творів красного письменства також інших оригінальних творів та перекладів, якщо вони не будуть виявляти собою сепаратистичних тенденцій. Головне управління вважало за необхідне заборонити лише „кулішівку“ та підручники й книжки для народніх шкіл і народного читання. Нова спеціальна нарада з представників відомств була більш обережною і, стоючи на ґрунті наказу 1876 р., доповнила тільки другий пункт цього наказу дозволом друкувати українські словники. Деяке полегшення внесено було в пункт про театральні вистави, але цілком заборонено формування спеціально українського театру.
 
 
        В. Міяковський. Ювілей цензурного акту 1876 року // Бібліологічні вісті. — К., 1926. — № 3. — С. 62-73.
 

Tags: , ,

(Прокоментувати)

2 травня
12:00
[maksymus]

[Посилання]

Затверджена доповідь міністра внутрішніх справ про зміни до заходів Емського указу. 8 жовтня 1881 р.
 
        В 1876 г. с Высочайшего соизволения были установлены ограничительные правила в отношении употребления малорусского наречия не только в малороссийских губерниях, но и во всей империи. Правила эти, по ведомству Министерства внутр. дел, заключают в себе три следующие постановления (далі йде зміст указу 1876 р.)
        Пятилетнее применение этих правил обнаружило некоторые их неудобства, вызвавшие представления по этому предмету бывших генер.-губ. харьковского и киевского, ген.-адьют. кн. Дондукова-Корсакова и Черткова 2-го, и заявления со стороны многих губернаторов и частных лиц. Ввиду этого вашему императорскому величеству благоугодно было повелеть: подвергнуть означенные правила пересмотру в особом совещании при участии статс-секретарей: Сольского, Островского, тайн. сов. Победоносцева и и. д. начальника Главн. управл. по делам печати гофмейстера кн. Вяземского. Обсудив во всех подробностях как действующие правила об употреблении малорус. наречия, так и все имевшиеся по этому предмету сведения в их совокупности, совещание признало необходимым оставить эти правила в силе и на будущее время, сделав в них, для устранения обнаружившихся на практике неудобств, лишь некоторые изменения и дополнения, не касающиеся однако начал, положенных в основание этих правил. А именно, совещание признало необходимым: 1) Пункт второй правил дополнить пояснением, что к числу изданий, которые дозволяется печатать прибавляются словари, под условием печатания их с соблюдением общерусского правописания или правописания, употреблявшегося в Малороссии не позже XVIII в.; 2) Пункт третий разъяснить в том смысле, что драматические пьесы, сцены и куплеты на малорусском наречии, дозволенные к представлению в прежнее время драматич. цензурою и могущие вновь быть дозволенными главным управлением по д. п., могут быть исполняемы на сцене, с особого однако каждый раз разрешения генерал-губернаторов, а в местностях, не подчиненных генерал-губернаторам, с разрешения губернаторов, и что разрешение печатания на малорусском наречии текстов к музыкальным нотам при условии общепринятого русского правописания, предоставляется Главному управлению по д. печати, и 3) совершенно воспретить устройство специально малорусского театра и формирование трупп для исполнения пьес и сцен исключительно на малорусском наречии.
        На приведение во исполнение изложенных предположений совещания долгом поставляю испрашивать разрешения вашего императорского величества, всеподаннейше докладывая, что правила об употреблении малороссийского наречия, установленные в 1876 г., не были распубликованы, а потому и проектированные разъяснения не предполагается объявлять во всеобщее сведение.
 
 
        Височайше затверджена доповідь міністра внутрішніх справ М. Ігнатьєва. 8 жовтня 1881 р. Подається за: Найближчі відгуки указу 1876 р. про заборону українського письменства // Україна: науковий та літературно-публіцистичний щомісячний журнал. — К., 1907. — Т. II. — № 6 (июнь). — С. 249-268.
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

1 травня
12:00
[maksymus]

[Посилання]

Доповідь начальника Головного управління у справах друку міністру вн. справ. Серпень 1881 р.
 
        Таким образом, совокупность изложенных обстоятельств, соображения бывших киевского и харьковского генерал-губернаторов, разносторонние указания опыта, а наконец и выражаемые время от времени заявления в периодических наших изданиях по отношению к рассматриваемому вопросу приводят к убеждению, что существующие условия в отношении малорусского наречия в империи требуют действительно изменения...Collapse )
        На основании изложенного, главное управление по делам печати, в изменение существующих условий в отношении малорусского наречия в империи, полагало бы: 1) Разрешить печатание и издание на малорусском наречии в империи как исторических документов и памятников, так произведений изящной словесности и вообще оригинальных сочинений, и переводов за исключением означенных в 5 п., с тем: а) чтобы при печатании актов первого рода удерживалось правописание и текст подлинников во всей точности, без всяких изменений, б) чтобы в произведениях второго рода отнюдь не допускалось никаких отступлений от общепринятого русского правописания и в) чтобы разрешение на печатание произведений второго рода давалось не иначе, как по рассмотрении рукописей в главном управлении по делам печати. 2) Печатания и издания на малорусском наречии каких бы то ни было книг и брошюр с новопридуманным правописанием украинофилов, нововводными искусственно созданными словами и формами языка украинофильской партии отнюдь не дозволять. 3) Соответственно этому не допускать ввоза изданий подобного рода в Россию из-за границы и, в предотвращение всяких по этому предмету недоразумений или ошибок, все какия бы то ни было книги и брошюры на малорусском наречии, привозимые из заграницы предварительно пропуска в пределы империи, препровождать на рассмотрение главного управления по делам печати. 4) На изложенных в предшествующих пунктах основаниях дозволять как издание в империи, так ввоз в пределы ее из заграницы музыкальных пьес с малорусским текстом. 5) Печатания на малорусском наречии учебников, учебных пособий и вообще книг и брошюр для народных школ и народного чтения не допускать. 6) Не запрещать исполнения сценических представлений на малорусском наречии, когда исполняемые пьесы и по духу и по изложению их не заключают в себе таких недостатков, на какие указывается во 2 п. настоящих правил.
        Об этом имею честь представить на благоусмотрение вашего сиятельства. И. д. начальника главного управления по д. п. кн. П. Вяземский.
 
 
        Доповідь начальника Головного управління у справах друку П. Вяземького міністру вн. справ. Подається за: Найближчі відгуки указу 1876 р. про заборону українського письменства // Україна: науковий та літературно-публіцистичний щомісячний журнал. — К., 1907. — Т. II. — № 6 (июнь). — С. 249-268.
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

30 квітня
14:22
[tin_tina]

[Посилання]

                Відповідь М.Старицького на статтю М.Костомарова
                Лист до Д.Л.Мордовцева
                 Марця 20 1882 р. (1 квітня 1882 року)

                В. шановний добродію Данило Яковлевичу! (Прим. – помилка Старицького, повинно бути «Данило Лукич»)

                Читати більшеCollapse )
          (Лист поміщено у тому 8-у «Творів у восьми томах» М.Старицького, Видавництво художньої літератури «Дніпро», Київ 1965, під номером 16. З примітки до цієї публікації: «Публікується вперше за автографом, що зберігається у Чернігівському Історичному музеї, АЛ - № 370».

Tags:

(Прокоментувати)

12:00
[maksymus]

[Посилання]

Спогад І. Житецького про засідання Історичного товариства Нестора-літописця. 1 березня 1881 р.
 
        Згадуються деякі засідання товариства з тих часів... Так, в споминах наших яскраво залишилися два моменти з діяльности вченого зібрання. Один припав на 1-ше березня 1881-го року. То була неділя як звичайно, коли ввечері, о 7-ій годині, чималий натовп народу добивався найти собі місця в великій VI-ій авдиторії університету. Пройшла чутка, що перше в Київі з давніх часів буде вшановано пам’ять Т. Г. Шевченка не таємними церковними панахидами «по рабѣ Божіи Тарасіи», а прилюдно в явнім, відвертім засіданні наукової установи. І справді було так: зпершу голова Ол. Ол. Котляревський сказав чітким, зворушливим тоном своє вступне слово пам’яті поета, і промовив піднесеним голосом: «да получит же общее признание и уважение политическая деятельность родного нам края на языке ему родном, да утвердится за нею полное право безбоязненного, ничем не стесняемого существования и развития»... І хвиля гучних, радісних оплесків, незвичайних для такого місця і засідання, покрила останні сміливі на той час слова улюбленого і поважаного професора. Коли численні слухачі заспокоїлися, тихим, але виразним голосом В. Б. Антонович оповідав за відродження історичного минулого в поезії Шевченка, зауваживши його фактичні помилки і підкресливши певний факт загально побутового життя, історичної перспективи, прозріння в творах поета з’ясованих пізніше історичних фактів і розуміння національних, та соціяльних відносин трьох станів людности на Україні і його палке побажання дружнього життя всіх людей в благодатній південній країні. Задоволені слухачі неохоче розходилися помалу після доповіді, і голова мусів зробити перерву, щоб потім перейти до дальшого докладу про нову археологічну знахідку на Чигиринщині.
 
 
        І. Житецький. Заходи коло організації історичного товариства в Києві // Україна: науковий журнал українознавства. — К., 1929. — Кн. 32. — № 1-2 (січень-лютий). — С. 23-30.
 

Tags:

(Прокоментувати)

06:00
[maksymus]

[Посилання]

Із статті М. Ф. Де-Пуле «К истории украинофильства». Лютий-березень 1881 р.
 
 
        Убиение царя-освободителя

        Вечером 1 марта министр внутренних дел телеграфировал в Москву:
«Сегодня, 1 марта, в 1 ч. 45 мин., при возвращении государя императора с развода, на набережной Екатерининского канала, у сада Михайловского дворца, совершено было покушение на священную жизнь его величества посредством брошенных двух разрывных снарядов: первый из них повредил экипаж его величества, разрыв второго нанес тяжелые раны государю. По возвращении в Зимний дворец, его величество сподобился приобщиться св. Тайн и затем в бозе почил в 3 часа 35 минут пополудни. Один злодей схвачен.»


 
        «Русский вестник». Журнал литературный и политический, издаваемый М. Катковым, М., 1881, том 152, стр. I.



        * * *

        [...] Украйнофильство тенденциозным стало в Киеве, откуда оно в конце пятидесятых годов распространилось повсюду...Collapse ) Шевченко был самым ярым украйнофилом и что статья Н. И. Костомарова, по поводу которой мы пишем, принадлежит к числу самых умеренных. Общественное положение Шевченка, его необразованность, среда и самое место (Заднепровье, Чигиринский уезд), где протекали его детские и юношеские годы, и где на москалей он привык смотреть с польской точки зрения, все это только раздражало его литературный сепаратизм, как раздражила и, надобно думать, озлобила его ссылка. С Шевченком повторилось то же, что было с Кольцовым: скачек из непосредственного народного быта в литературный кружок, без малейшего к тому приготовления, одинаково испортил обоих. Разница лишь в том, что Кольцов, рабски подчинившийся Белинскому, кроме личного несчастия не имел ни на кого вредного влияния; тогда как Шевченко сумел подчинить себе других. Конечно, не сила ума и дарования (у Кольцова их было не меньше), а слабость их (точнее: разслабление чрез романтическое отношение к народности) в этих других были причиной того странного явления, что деревенский хлопец стал авторитетом в кружке людей с университетским образованием. Вот причина, почему никто не позаботился об его образовании, никто не осмелился подумать об укрощении его страстной натуры...Collapse )


        М. Ф. Де-Пуле. К истории украинофильства. «Русский вестник», М., 1881, том 152, № 3, стр. 210-234.
 

Tags:

(Прокоментувати)

29 квітня
18:00
[maksymus]

[Посилання]

Циркуляр Головного управління у справах друку від 24 лютого 1881 р.
 
        В последнее время в некоторых органах периодической печати с настойчивостью проводится мысль о совершенной отмене Высочайшего повеления от 18/30 мая 1876 г., при чем заявляется также о необходимости разрешить в малороссийских губерниях церковную проповедь и первоначальное преподавание в народных школах на малороссийском наречии. К этому в настоящее время присоединяется и довольно сильная агитация в пользу чествования памяти малороссийского поэта Шевченко.
        В виду того, что в настоящей агитации в значительной мере заинтересована партия «украинофилов» и что газета «Зоря», общее направление которой признается несомненно вредным, так как она далеко выходит из пределов дозволеного и терпимого в подцензурной печати, принимает в ней весьма деятельное участие, предлагаю Вашему Превосходительству совершенно не дозволять к печати статей пропагандирующих мысль о чествовании поэта Шевченко и говорящих о необходимости введения малорусского наречия в церковной проповеди, школ и вообще относиться внимательно к статьям о малорусском наречии.


        Начальник Главного управления по делам печати (підпис) [Н. Абаза]
        Секретарь (підпис)


        ЦДІА України. – Ф. 293. – Оп. 1. – Спр. 552. – Арк. 292. Цит. за: Оліфіренко В. В. Підручник з української літератури: історія і теорія. — Донецьк: Східний видавничий дім, 2003. — 324 с.
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

12:00
[maksymus]

[Посилання]

Записка тимчасового харківського генерал-губернатора про малоросійську мову. Січень 1881 р.
 
        Записка о малороссийском языке. — В числе вопросов, обсуждаемых ныне печатью и частью естественно возникших из требований жизни, частью искусственно возбужденных прессою с различными целями, обращает на себя особенное вннмание вопрос о признании прав малорусского наречия в губерниях, населенных малорусскою народностью...Collapse ) Замена малороссийским языком языка русского в преподавании, хотя бы даже в начальных школах, замена русских учебников написанными на малоросс. языке, не только не вызывается ни запросом и нуждами самого народа ни действительными требованиями педагогии 1), но логически приводя в будущем к введению малороссийского языка все в высших и высших учебных заведениях и к замене им языка государственного в законодательстве, суде 2) и администрации, угрожает неисчислимыми осложнениями и опасными изменениями в государственном строе единой России. В этом отношении, мнение должно быть составлено раз навсегда, бесповоротно, и никакие доводы и посторонние соображения не должны поколебать такого решения. — Князь Дондуков-Корсаков.
 
 
ПриміткиCollapse )

        Записка тимчасового харківського генерал-губернатора Дондукова-Корсакова міністру внутрішніх справ про малоросійську мову. Подається за: Найближчі відгуки указу 1876 р. про заборону українського письменства // Україна: науковий та літературно-публіцистичний щомісячний журнал. — К., 1907. — Т. II. — № 6 (июнь). — С. 249-268.
 

Tags: ,

(1 коментар | Прокоментувати)

06:00
[maksymus]

[Посилання]

Записка генерал-губернатора М. Черткова до міністра вн. справ. Січень 1881 р.
 
        12 января 1881 Канд. Унив. св. Влад. артист Лейпц. консерватории Николай Лисенко в поданном мне прошении объяснил, что будучи по профессии музыкантом, он в видах музыкально-научной обработки народной музыки, посвятил себя преимущественно собранию и изучению малор. народных песен, употребив на это занятие много времени, труда и издержек. Приготовив к изданию три выпуска сборника песен с мотивами и фортепианным к ним аккомпаниментом, Лисенко напечатал их в Лейпциге, и первые два выпуска были допущены к свободному обращению в России, но когда в 1878 г. был доставлен из за границы 4-й выпуск, то киев. цензор не признал возможным допустить его в продажу, не вследствие содержания помещенных в нем песен, а в силу остававшегося до того неизвестным просителю распоряжения, воспрещающего печатать ноты с малороссийским текстом, притом сборник напечатан хотя и обыкновенным русским алфавитом, но с некоторыми отступлениями от общепринятого правописания. Не придавая этой стороне своего издания какого либо особенного значения и утверждая, что недопущение изданного им сборника в продажу повлекло значительные для него материальные потери, Лисенко просит снять с его труда незаслуженный запрет.
        Рассмотрев представленный при означенном прошении Лисенка сборник малорос. песен, я не нашел в нем ничего предосудительного, но выпуск этого издания в свет не мог быть разрешен...Collapse ) Усилению неудовольств и нареканий по этому поводу способствует и то еще обстоятельство, что закон 1876 г. обнародован не был, почему применение его признается произволом местных властей.
        На основании предложенных соображений, признавая с своей стороны отмену установленных законом 1876 г. ограничений по отношению к малор. наречию и музыке не только возможным, но даже желательным в интересах утверждения в обществе доверия к правительству, я имею честь представить об этом на усмотрение вашего сиятельства, присовокупляя, что по моему мнению литературные и музыкальные произведения на малор. наречии следовало бы поставить в одинаковые цензурные условия с произведениями на общерусском языке. У сего прилагается представленный мне сборник песен Лисенко. — Ген.-адъют. Чертков 2-й.
 
 
        На цю записку дана була така резолюція: «заслуживает особого внимания и подлежит безотлагательному рассмотрению и докладу по соображению с мерою 1876 г. и порядками, в кот. она б. принята».


        Записка київського, подільского і волинського генерал-губернатора М. І. Черткова до міністра внутрішніх справ. Подається за: Найближчі відгуки указу 1876 р. про заборону українського письменства // Україна: науковий та літературно-публіцистичний щомісячний журнал. — К., 1907. — Т. II. — № 6 (июнь). — С. 249-268.
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

28 квітня
18:00
[maksymus]

[Посилання]

Микола Костомаров. Завдання українофільства. 1881 р.
 
Н. КОСТОМАРОВ
ЗАДАЧИ УКРАИНОФИЛЬСТВА
(Луна. Украинский альманах на 1881 год. Киев, 1881).
 
 
        Едва ли на свете есть язык несчастнее малороссийского. Века проходили один за другим; все признавали, что на свете существует малороссийский народ и говорит своей речью; цари обращались к этому народу с своими грамотами, и царское слово именовало его «малороссийским народом», а для сношения с малороссиянами и уразумению их речи в Москве при посольском приказе были особые переводчики. Никому в голову не приходило сомневаться в том, что такой народ с своим языком существует. Но в недавнее время книжные мудрецы выдумали, будто малороссийского народа нет вовсе и никогда не было...Collapse )
        Такой взгляд на малорусскую речь довел, наконец, до того, что власти, руководясь отзывами лиц, считавшихся компетентными, наложили запрещение не только на малорусскую письменность, но даже на ноты малороссийских песен и сочли недозволенным и вредным устройство концертов с пением малорусских песен и спектаклей с малорусскими пьесами. Мы далеки от того, чтобы легкомысленно обвинять эти власти; знаем, что высшие власти при самых благих намерениях не могут исследовать всех мелких подробностей дела и неизбежно должны руководствоваться сообщениями подчиненных им низших органов. Нам более всего хотелось бы разъяснить себе источник, откуда исходит такое гонение на малорусскую речь...Collapse )
        Охота к выковыванию новых слов, геройская отвага к совершению таких подвигов доходит до того, что стали выделывать из наречий существительные: есть, например, наречие: байдуже, т. е. все ни по чем. Из этого наречия выковали существительное «байдужесть». Что бы сказал русский читатель, если бы увидел в русской книге существительное всенипочемность? В других прозаических сочинениях, где видно притязание на описательность, мы встречаем совершенно великорусский книжный синтаксис, как будто автор сложил свое сочинение по-русски, только вместо русских слов вставляя туда слова малороссийские, с прибавкой слов собственного изделия, как например, «напечаток» вместо отпечаток (как будто напечаток для малоруса понятнее, чем отпечаток), «задуманисть, поетычна мрія про исторічну мынувшість, узькі глыбокі щілыны манылы до себе очіи своею чарівнычею свіжыною» (мы слышали слово свіжына только в смысле свинины). если может и имеет право существовать малорусская литература, то какие ее задачи и какие пути должна она избрать?Collapse )
 

Tags:

(8 коментарів | Прокоментувати)

12:00
[maksymus]

[Посилання]

Доповідна записка композитора М. В. Лисенка генерал-губернатору М. І. Черткову. 29 грудня 1880 р.
 
        Его Высокопревосходительству,
        Господину Киевскому, Подольскому и Волынскому Генерал-губернатору, Генерал-Адъютанту Михаилу Ивановичу Черткову.

        Кандидата Университета св. Владимира, артиста Лейпцигской Консерватории Николая Витальевича Лисенка

        Докладная записка.

        Специальное мое занятие, а следовательно и единственное средство к жизни составляет музыка, и при том, как уроженца юга России, — по преимуществу малорусская. Для музыкально научной обработки этой музыки я, в течении нескольких лет, занимался и занимаюсь собранием и изучением мотивов народных песен, — этого основания всякой народной музыки. По накоплении достаточного музыкального матерьяла я приготовил к изданию, специально с музыкальною целью, три сборника малорусских народных песен с мотивами и фортепьянным к ним аккомпаниментом. На все эти занятия я употребил много времени, массу труда и довольно значительные по моему состоянию матерьяльные средства...Collapse )
        Я уверен, что Ваше Высокопревосходительство, в просвещенных заботах о развитии народной музыки, отнесетесь к моей просьбе с тою справедливостью, которая безполезно никогда не станет нарушать чужих интересов, а напротив будет поддерживать законный труд своим просвещенным вниманием.
        У сего имею честь приложить на усмотрение Вашего Высокопревосходителства один экземпляр 3-го выпуска моего сборника и покорнейше просить почтить меня сообщением о распоряжении, какое Вам угодно будет сделать на настоящей моей просьбе.

        Кандидат Университета св. Владимира
        Николай Витальевич Лисенко.

        Киев
        29 декабря 1880 г.
        На Крещатике д. Мезера, кв. № 12.

ПриміткиCollapse )
 
 
        Цит. за: В. Міяковський. Ювілей цензурного акту 1876 року // Бібліологічні вісті. — К., 1926. — № 3. — С. 62-73.





Музика до Кобзаря Т. Шевченка — М. Лисенко, 1893 р.

 

Tags: ,

(Прокоментувати)

06:00
[maksymus]

[Посилання]

Постанова цензурного комітету про заборону вміщувати твори Шевченка в хрестоматії. 7 листопада 1879
 
        1879 р., листопада 7. — Постанова Петербурзького цензурного комітету про заборону вміщувати біографію і твори Т. Г. Шевченка в «Хрестоматії» Горемикіна

        Комитет, соглашаясь с мнением цензора о неудобстве помещения как биографии, так и стихотворений Шевченко в предположенной г. Горемыкиным к изданию хрестоматии, дешевой и назначаемой для общедоступного употребления, особенно в виду того обстоятельства, что в сочинен. Шевченко проведены крайние украинофильские тенденции, определил: указанную цензором часть хрестоматии, заключающую в себе биографию и стихотворения Шевченко, к напечатанию не дозволять.


        Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка АН УРСР, відділ рукописів, ф. 1, спр. 568. арк. 82. Машинопис. Копія. За вид.: Тарас Шевченко. Документи і матеріали 1814-1963. К., 1963. С. 115.
 

Tags:

(Прокоментувати)

27 квітня
18:00
[maksymus]

[Посилання]

Найближчі наслідки впровадження заборон 1876 р.
 
        Чотири коротких пункти височайшого наказу, які були сформульовані нарадою, мали припинити українофільську пропаганду. Першим пунктом заборонено було перевозку книжок з закордону без дозволу головного управління в справах друку. Другим пунктом заборонено друкування оригінальних творів і перекладів українською мовою за винятком історичних пам’яток та творів красного письменства, які наказано було друкувати неодмінно „ярижкою“. Цензуру всіх цих творів зосереджено було не по місцевих комітетах, а в Головному Управлінні в справах друку. Третім пунктом заборонено було сценичні вистави та видання нот українською мовою; нарешті, четвертим припинено видання газети „Киевский телеграф“.
        По іншій лінії вжито було й інших заходів: закриття київського відділу географичного товариства, переслідування Драгоманова та учителів українофілів.
        Височайший наказ 1876 р. не було опубліковано, а лише розіслано як обіжник Головного Управління в справах друку...Collapse ) В 1879 році якимсь випадком співачка Давидова одержала дозвіл драматичної цензури виконувати на сцені деякі пісні, але коли на другий раз зібралася їх виконати в Києві, місцева влада побачила в цьому протиріччя з высочайшим наказом 1876 р. і запитала міністерство внутрішніх справ, як бути з дозволом, що має співачка Давидова. Головне Управління сповістило київського генерал-губернатора, що дозвіл воно видало „по недоразумению“, що височайший наказ лишається в силі.
 
 
        В. Міяковський. Ювілей цензурного акту 1876 року // Бібліологічні вісті. — К., 1926. — № 3. — С. 62-73.
 

Tags: , ,

(Прокоментувати)

12:00
[maksymus]

[Посилання]

Лист міністра внутрішніх справ О. Тімашова. 7 липня 1876 р.
 
        Ваше императорское высочество!
        В виду обнаруженной в последнее время на Юге России деятельности особого рода пропагандистов, зараженных так называемым украинофильством, а также распространения в народе переводов учебников и молитвенников на малороссийском языке, государю императору благоугодно было высочайше повелеть всесторонне обсудить этот вопрос в Особом Совещании из лиц его величеством указанных.
        Журнал назначенного Совещания, проектировавшего несколько мер необходимых к принятию, чтобы остановить и пресечь в корне дальнейшее развитие вредной украинофильськой пропаганды, был повергнут на высочайшее благовоззрение государя императора, при чем испрашивалось повеление его величества на проведение в исполнение предположеных Совещанием мер.
        На означенном журнале Совещания его императорскому величеству благоугодно было собственноручно начертать: „Исполнить, но с тем, чтобы Отдел Географического Общества в Киеве, в нынешнем его составе был закрыт, и чтобы открытие его вновь не могло состояться иначе, как с моего разрешения по представлению министра Внутренних Дел“.
        О такой высочайшей воле считаю долгом довести до сведения вашего императорского высочества, присовокупляя, что о закрытии Киевского Отдела Императорского Русского Географического Общества предложено мною, за отсутствием Киевского генерал-губернатора, Киевскому губернатору.
        С чувством глубочайшего почтения имею счастие быть вашего императорского высочества всепреданнейшим слугою А. Тимашев.
        7. Июля 1876 г. Его императорскому высочеству государю великому князю Константину Николаевичу.
 

        Лист міністра внутрішніх справ О. Тімашова на ім’я президента Російського географічного товариства великого князя Костянтина Миколайовича. 7 липня 1876 р. Цит. за: Савченко Ф. Заборона українства 1876 р.: До історії громадських рухів на Україні 1860-1870-х рр., Харків, 1930, стор. 91. [pdf]
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

06:00
[maksymus]

[Посилання]

Таємний указ цензурним комітетам, цензорам, губернаторам за висновками Надзвичайної Комісії в Емсі
 
        Госуд[арь] имп[ератор] в 18/30 день мин[увшего] мая [1876 г.] высочайше повелеть соизволил: 1) не допускать ввоза в пределы империи без особого на то разрешения Гл[авного] упр[авления] по д[елам] п[ечати] каких бы то ни было книг и брошюр, издаваемых за границею на малорусском наречии. 2) Печатание и издание в империи оригинальных произведений и переводов на том же наречии воспретить, за исключением лишь: а) исторических документов и памятников и б) произведений изящной словесности, но с тем, чтобы при печатании исторических памятников безусловно удерживалось правописание подлинников; в произведениях же изящной словесности не было допускаемо никаких отступлений от общепринятого русского правописания и чтобы разрешение на печатание произведений изящной словесности давалось не иначе как по рассмотрении рукописей в Главн[ом] управл[ении] по д[елам] п[ечати]. 3) Воспретить также различные сценические представления и чтения на малорусском наречии, а равно и печатание на таковом же текстов к музыкальным нотам. 4) Прекратить дальнейшее издание газеты «Киевский телеграф». О таковой высочайшей воле предлагаю Гл[авному] упр[авлению] по д[елам] п[ечати] к надлежащему исполнению. — За м[инистра] в[нутренних] д[ел]. тов[арищ] мин[истра] ст[атс]-секр[етарь] кн. Лобанов-Ростовский.
 

        Подається за: До історії указу 1876 року про заборону українського письменства // Україна: науковий та літературно-публіцистичний щомісячний журнал. — К., 1907. — Т. II. — № 5 (май). — С. 135-151.
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

26 квітня
18:00
[maksymus]

[Посилання]

«Емський указ». Висновки Комісії для запобігання українофільській пропаґанді. 18 травня 1876 р.
 

 
        Выводы Особого Совещания для пресечения украинофильской пропаганды.


        В видах пресечения опасной, в государственном отношении, деятельности украинофилов, полагалось бы соответственным принять впредь до усмотрения, следующие меры:

        а) По Министерству Внутренних Дел.
        1. Не допускать ввоза в пределы Империи, без особого на то разрешения Главного управления по делам печати, каких бы то ни было книг, издаваемых за границею на малорусском наречии.
        2. Воспретить в Империи печатание, на том же наречии каких бы то ни было оригинальных произведений или переводов, за исключением исторических памятников, но с тем, чтобы и эти последние, если принадлежат к устной народной словесности (каковы песни, сказки, пословицы), издаваемы были без отступления от общерусской орфографии (т. е. не печатались так называемой „кулишовкою“).
        Примечание I. Мера эта была бы не более, как расширением Высочайшего повеления от 3 июля 1863 года, коим разрешено было допускать к печати на малорусском наречии только произведения, принадлежащие к области изящной литературы, пропуски же книг на том же наречии, как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения, повелено было приостановить.
        Примечание II. Сохраняя силу означенного выше Высочайшего повеления, можно было бы разрешить к печатанию на малорусском наречии, кроме исторических памятников, и произведений изящной словесности, но с тем, чтобы соблюдалась в них общерусская орфография, и чтобы разрешение давалось не иначе, как по рассмотрении рукописей Главным управлением по делам печати.
        3. Воспретить равномерно всякие на том же наречии сценические представления, тексты к нотам и публичные чтения (как имеющие в настоящее время характер украинофильских манифестаций).
        4. Поддержать издающуюся в Галиции, в направлении враждебном украинофильскому, газету „Слово“, назначив ей хотя бы небольшую, но постоянную субсидию (з боку дописано „1000 р. из сумм III жанд., в текст заключения не вводить, а только иметь в соображении“), без которой она не может продолжать существование и должна будет прекратиться, (украинофильский орган в Галиции, газета „Правда“, враждебная вообще русским интересам, издается при значительном пособии от поляков).
        5. Запретить газету „Киевский телеграф“ (з боку дописано: „в соображении вредное влияние газеты“), на том основании, что номинальный ее редактор Снежко-Блоцкий слеп на оба глаза и не может принимать никакого участия в редакции, которой заведуют постоянно и произвольно лица, приглашаемые к тому издательницею Гогоцкою из кружка людей, принадлежащих к самому неблагонамеренному направлению.


        б) По Министерству Народного Просвещения.
        6. Усилить надзор со стороны местного учебного начальства, чтобы не допускать в первоначальных училищах, преподавания каких бы то ни было предметов на малорусском наречии (з боку дописано: „это не существенно“).
        7. Очистить библиотеки всех низших и средних училищ в малороссийских губерниях от книг и книжек, воспрещаемых 2-м параграфом настоящего проекта.
        8. Обратить серьезное внимание на личный состав преподавателей в учебных округах Харьковском, Киевском и Одесском, потребовав от попечителей сих округов именного списка преподавателей с отметкою о благонадежности каждого по отношению к украинофильским тенденциям и отмеченных неблагонадежными или сомнительными перевести в великорусские губернии, заменив уроженцами этих последних.
        9. На будущее время выбор лиц на преподавательские места в означенных округах возложить, по отношению к благонадежности сих лиц, на строгую ответственность представляющих о их назначении, с тем, чтобы ответственность о которой говорится, существовала не только на бумаге, но и на деле.
        Примечание I. Существуют два Высочайшие повеления покойного государя Николая Павловича, не отмененные верховной властью, а потому сохраняющие и в настоящее время силу закона, которыми возлагалось на строжайшую ответственность попечителей округов и вообще учебного начальства, не терпеть в учебных заведениях лиц с неблагонадежным образом мыслей, не только между преподавателями, но и между учащимися. Полезно было бы напомнить о них.
        Примечание II. Признавалось бы полезным принять за общее правило, чтобы в учебные заведения округов: Харьковского, Киевского и Одесского назначать преподавателей преимущественно великоруссов, а малоруссов распределить по учебным заведениям С.-Петербургского, Казанского и Оренбургского округов.
        10. Закрыть на неопределенный срок киевский отдел императорского Географического общества (подобно тому, как в 1860-х годах закрыт в этом последнем Политико-экономический комитет, возникший в среде Статистического отделения), и допустить затем открытие его вновь, с предоставлением местному генерал-губернатору права ходатайствовать о его открытии, но с устранением навсегда тех лиц, которые сколько-нибудь сомнительны в своем чисто-русском направлении (з боку дописано: предоставить М. В. Д. войти в надлеж. сношения с кем следует относительно изыскания мер к дал. направлению этого дела).


        в) По III отделению собственной его императорского величества канцелярии.
        11. Немедленно выслать из края Драгоманова и Чубинского, как неисправимых и положительно опасных в крае агитаторов. (з боку додано: „выслать из края с воспрещением въезда в южн. губ. и столицы, под секретное наблюдение).


 

        Висновки Надзвичайної Комісії для запобігання українофільській пропаґанді. (Ленінгр. Центр. Іст. Архів, Дело канц. мин. вн. дел № 339 „О высочайше учрежденной комиссии по украинофильской пропаганде в южных губерних России“ за 1875 год). Цит. за: Савченко Ф. Заборона українства 1876 р.: До історії громадських рухів на Україні 1860-1870-х рр., Харків, 1930, стор. 381-383. [pdf]. Див. укр. переклад.

Див. також: Журнал Надзвичайної Комісії.
 

Tags: ,

(1 коментар | Прокоментувати)

12:00
[maksymus]

[Посилання]

Журнал Надзвичайної Комісії для запобігання українофільській пропаґанді. Травень 1876 р.
 
Журнал Особого Совещания 1876 г. для пресечения украинофильской пропаганды.
 

        В виду обнаруженной в последнее время на юге России деятельности особого рода пропагандистов, зараженных так называемым украинофильством, а также распространения в народе переводов, учебников и молитвенников на малороссийском наречии, вашему имп. величеству благоугодно было высочайше повелеть: учредить для всестороннего обсуждения этого вопроса, под председательством Мин. Вн. Дел, совещание из Мин. Нар. Просв., Об.-Прок. св. Синода, Главного нач. III отд. собств. вашего величества канцелярии и председат. Киевской археологич. коммиссии тайн. сов. Юзефовича.
        Во исполнение такового высочайшего повеления, совещание сочло необходимым прежде всего подробно рассмотреть все имеющиеся данные и сведения, могущие уяснить вполне настоящее положение вопроса...Collapse ) В короткое время Отдел завел свою книжную лавку, организовав свою издательскую деятельность, основал свой орган «Киевский Телеграф» с собственной типографией и пустил в ход по самым низким ценам свои тенденциозные издания, в том числе искаженную переделку на малорусское наречие Гоголевского Тараса Бульбы, где все слова: Россия, Русская земля, русский — устранены и заменены словами: Украйна, украинская земля, украинец, а в конце концов пророчески провозглашен даже будущий украинский царь.
        Одними из главнейших деятелей Отдела на поприще распространения в народе ложной и зловредной мысли о самостоятельности малорусской народности, якыка и литературы являются: Чубинский и бывший доцент киевского университета Драгоманов.
        Засим совещание обратилось к рассмотрению сведений...Collapse ) Совокупность всех изложенных выше предположений, клонящихся к тому, чтобы остановить и пресечь в корне дальнейшее развитие вредной украинофильской пропаганды, должна, по мнению совещания, принести прямую и скорую пользу, а потому, на основании всего вышеизложенного, полагалось бы: 1) не допускать ввоза в пределы империи без особого на то разрешения Главного управления по д. п. каких бы то ни было книг и брошюр, издаваемых за границею на малорусском наречии. 2) Печатание и издание в империи оригинальных произведений и переводов на том же наречии воспретить, за исключением лишь а) исторических документов и памятников и б) произведений изящной словесности; но с тем, чтобы при печатании исторических памятников безусловно удерживалось правописание подлинников; в произведениях же изящной словесности не было допускаемо никаких отступлений от общепринятого русского правописания и чтобы разрешение на печатание произведений изящной словесности давалось не иначе, как по рассмотрении рукописей в Главном управлении по д. п. 3) Воспретить также различные сценические представления и чтения на малорусском наречии, а равно и печатание на таковом же текстов к музыкальным нотам. 4) Прекратить дальнейшее издание газеты «Киевский телеграф». 5) Усилить со стороны местного учебного начальства наблюдение за препопавателями начальных училищ и изъять из библиотек низших и средних учебных заведений в малоросс. губерниях книги и брошюры, издание коих воспрещается ст. 1 и 2 настоящих правил. 6) Предоставить министру нар. просв. предложить попечителям учебных округов Харьковского, Киевского и Одесского доставить в вверенное ему Министерство поименные списки преподавателям, с отметками о благонадежности их по отношению к украинофильским тенденциям, и отмеченных неблагонадежными переводить из малороссийских в другие губернии, заменив перемещешнных уроженцами великороссийских губерний. 7) Предоставить министру внутренних дел войти с кем следует в сношения касательно деятельности и направления киевс. отдела Имп. русск. географ. общества, а касательно членов оного, Чубинского и Драгоманова, представить особый всеподданнейший доклад. 8) Предоставить шефу жандармов испросить особое высочайшее повеление относительно оказания поддержки издающейся в Галиции газеты «Слово». О таковых предположениях своих совещание всеподаннейшим долгом считает повергнуть на высочайшее вашего величества благовоззрение.
 
        Подписали: Генерал-адъютант Тимашев, гр. Дм. Толстой, ген.-адъют. Потапов, тайн. сов. Михаил Юзефович.
        На подлинном собственною Его Императорского Величества рукою начертано: «исполнить, но с тем, чтобы Отдел Географического Общества в Киеве в нынешнем его составе был закрыт и чтобы открытие его вновь не могло состояться иначе, как с моего разрешения, по представлению Мин. Вн. Дел.
        Эмс 18 — 30 Мая 1876 г.».
 

        Подається за: До історії указу 1876 року про заборону українського письменства // Україна: науковий та літературно-публіцистичний щомісячний журнал. — К., 1907. — Т. II. — № 5 (май). — С. 135-151.
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

06:00
[maksymus]

[Посилання]

Записка М. В. Юзефовича «Про так званий українофільський рух». Осінь 1875 р.
 
М. Юзефович
О так называемом украинофильском движении

        Ни племенной партикуляризм ни тем еще менее политический сепаратизм, никогда не имели и не имеют никаких корней в нашей жизни; современное же украинофильство есть ничто иное как средство к произведению внутренней смуты для чисто революционных целей.
        Между русскими племенами никогда не было национальной розни. Вера, язык, исторические начала и идеалы — все у них общее. Для их этнографического обособления нельзя даже найти географической черты. Их этнографические цвета сливаются как радужные, неразделимые между собою полосы. Они прошли сквозь все исторические перипетии, сквозь удельные раздробления, сквозь литовские раздвоения, сквозь польский захват, не переставая сознавать свое народное единство и тяготеть друг к другу. Воссоединение Хмельницким Киевской Руси с Московскою было удовлетворением чисто народной потребности...Collapse ) Политические идеи малорусской исключительности есть измышление австрийско-польской интриги, а у нас она пущена в ход поляками в начале 60-х годов. Это случилось на моих глазах...Collapse )
        А сейчас старания демократов оживить предания и старые буйные инстинкты в народе здешнем как будто начинают уже вызывать с его стороны отклики. Не я один здесь думаю, что разбойничьи шайки, вооруженные, в масках, появляющиеся в крае, суть не что иное, как зачатки зарождающейся в современных умах гайдамаччины. Дай бог, чтобы мы ошиблись. Хотя политические заразы не могут иметь у нас такого разрушительного значения, как на Западе, но были же и у нас примеры такого заражения, которые угрожали судьбам России бедствием, о каком страшно подумать. Поэтому энергические меры, для пресечения зла необходимы; но меры не частные, пресекающие отдельные явления, и не паллиативные, а радикальные, искореняющие самые причины, которые дают злу возможность разростаться.


        За ориґіналом Моск. Архіву Революції, справа 1875 р. № 85, л. 5-24. Записка М. Юзефовича „О так называемом украинофильском движении“. Подається за: Савченко Ф. Заборона українства 1876 р.: До історії громадських рухів на Україні 1860-1870-х рр., Харків, 1930, стор. 372-381. [pdf]
 

Tags:

(1 коментар | Прокоментувати)

25 квітня
18:00
[maksymus]

[Посилання]

Епізод із життя Київської громади. Спогад Є. Чикаленка про редагування словника
 
        * * *
 
        По закриттю в Петербурзі 1862 року українського місячника «Основа», що вівся, як відомо, П. Кулішем, М. Костомаровим та Т. Шевченком, до Старої київської громади перейшли разом з іншими матеріали і словарі. З того часу Стара київська громада, через своїх членів філологів, та їх знайомих, що жили по різних кутках України, продовжувала збирання словарного матеріалу з народніх уст і вибирала слова з друкованих етнографічних матеріалів та з старих наших письменників, що писали до 70-их років, поки ще не почалося «кування», тобто вироблення нових слів. З творів пізніших письменників вже не виписували слів, бо словник мав бути чисто народнім, етнографічним, в якому був би зібраний тільки народний словесний капітал, коли так можна висловитися. З членів Громади, фахових філологів і признаних знавців мови, склалася словарна комісія, яка, збираючись раз на тиждень, провіряла зібраний матеріал, систематизувала його і т. д... Нам хотілося, щоб на словнику стояло і ім’я Науменка...Collapse )


        Громадський словник під редакцією Грінченка. Чикаленко Є. Х. Зібрання творів в 7 т. — К., 2003. — Т. 1. Спогади. — С. 236-241.
 

Tags:

(Прокоментувати)

06:00
[maksymus]

[Посилання]

Спогади Є. Чикаленка про Київську громаду
 
        * * *
 
        Як відомо, Стара громада заснована була ще в 60-их роках минулого століття В. Антоновичем, д-ром Панченком, К. Михальчуком, П. Житецьким та Т. Рильським, яких я знав усіх живими і з якими познайомився ще 1881 року, коли проживав у Києві. Таким чином вона проіснувала коло шістдесяти років без перерви і за своє життя відіграла величезну ролю в справі відродження української нації. Довгий час вона була на Україні єдиним організованим гуртом свідомих українців, а до заснування 1897 року Загальної української організації була центром всього українського національного руху.
        1872-го року вона заснувала в Києві Південно-Західний Відділ географічного товариства, що став справжньою українською академією наук, коло якої сконцентрувалися всі свідомі українські сили, що під керуванням П. Чубинського зібрали десятки томів українського етнографічного матеріалу, який, крім П. Чубинського, обробляли В. Антонович, М. Драгоманов, К. Михальчук, О. Русов, М. Лисенко та багато інших членів Старої київської громади.
        З 1876 року, після розв’язання, по доносу Юзефовича, київського відділу Географічного товариства і заборони української літератури, навіть пісні на сцені, Стара київська громада, — виславши за кордон свого члена М. П. Драгоманова голосно протестувати проти такої кривди українському народові...Collapse )
        Проте Київська стара громада вважала своїм моральним обов’язком допомагати родині Т. Шевченка. Так, вона виховала своїм коштом кілька онуків його, що походять від його братів та сестер, як, напр., малярів Фотія Красицького, Федора і Маркіяна Шевченків, учительку Бойко та техніка Левка Шевченка, який 1918 року став на чолі Звенигородського повстання під час пробування німецького війська на Україні і якого хтось зрадницьки вбив.
        Так само Київська стара громада придбала на ім’я свого члена К. Гамалії й могилу Шевченка, яку її заходами, по проекту члена її, інженера Якубенка, за матеріальною допомогою золотоніського земства, зремонтовано і поставлено нового залізного хреста, якого видно з Дніпра кілометрів за 20. Збудовано коло могили хату для сторожа з кімнатою для приїжджаючих. Розведено навкруги могили на високій безводній горі великий парк і пороблено дерев’яні східці по прикрому схилі для виходу на гору і кам’яні на саму могилу. Взагалі Київська стара громада ввесь час свого існування дбала про впорядкування цієї святої для українців могили, подібної до якої не має жоден народ на світі.


        Спогади Євгена Чикаленка. Київська стара громада. Чикаленко Є. Х. Зібрання творів в 7 т. — К., 2003. — Т. 1. Спогади. — С. 229-231.
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

24 квітня
12:00
[maksymus]

[Посилання]

Із статті М. Драгоманова про течії в Південно-Західному краю. Літо 1875 р.
 
        * * *

        Много следов указывает на происхождение «Истории русов» среди тех кружков из черниговских и северно-полтавских потомков малороссийской старшины, которые более или менее вяжутся и с кружком князя Репнина, бывшего вице-короля саксонского и малороссийского генерал-губернатора. Не представляя теперь почти никакого интереса как летопись, «История русов» любопытна как политический памфлет, написанный с большим талантом. К антипатии, какою отличаются малорусские летописи конца XVII-го века против поляков, «История русов» прибавила едкую насмешку, направленную и против московско-перербургских порядков; в ней нет вместе с тем роялизма и клерикальной точки зрения старых козацких летописей и хроник. Понятно, почему она так долго ходила в рукописях. Она была напечатана только в 1846 г., уже в то время, когда роль ее была собственно окончена, когда порожденное и ею новое направление в украинофильстве переросло идеи этого памфлета.
        Это — то направление, которого поэтическим выразителем явился Шевченко. Оно приняло в себя много сентиментального романтизма, оно зачерпнуло и брожения тогдашних умов, и патриотизма «Истории русов», — но осложнилось загнездившимся на юге Руси еще с первых времен хароковского университета, со времен Каразина и Северина Потоцкого, славянофильством, а также социальными идеями 40-х годов, которые так пришлись по мужицкой натуре и памяти Шевченко. Когда, после периода романтического отношения к традициям и народной жизни украинской, у Шевченка наступил период историческо-политического самосознания, — он стал на точку зрения «Истории русов», причем образы истории Украйны дали у него перевес антипольскому направлению над антимосковским. На две-три ядовитые фразы, направленные против Москвы, — у Шевченка мы видим несколько поэм, в которых, с явным сочувствием в одну сторону, описывается борьба украинских казаков с поляками. Но для украинского поэта не замедлил наступить перелом, который стал поперек его исключительно национальным тенденциям и образам. Перелом этот совершился под влиянием более глубокого вдумывания в жизнь, вдумывания, толкаемого крестьянским происхождением поэта, — а также под влиянием того южнорусского славянофильства и тех идей 40-х годов, в струю которых попал Шевченко. Они заставили его написать стихотворение к Б. З[алеському], в коем особенно замечательны следующие слова:

                От так-то, ляше, друже, брате,
                Неситії ксьондзи, магнати
                Нас розлучили, розвели, и проч.

        Вместо картин прошлого Украйны, поэт стал рисовать картины общерусского дореформенного порядка; самое это прошлое показалось ему полным зародышей настояшего бедственного положения народа, — и он едко осмеивал козакофильство поклонников «Истории русов», особенно между «потомками гетьманов дурних». Эти насмешки, это отношение к гетманщине нанесли смертельный удар исключительному национализму и сепаратизму, во имя исторического строя и традиций среди украйнофильства...Collapse )


        М. П. Драгоманов. Евреи и поляки в Юго-Западном крае // Вестник Европы. — СПб., 1875. — Т. 54. — Кн. 7 (июль). — С. 133-179.
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

06:00
[maksymus]

[Посилання]

Створення Надзвичайної комісії для запобігання українофільській діяльності. 27 серпня 1875 р.
 
        Государь император в виду проявлений украинофильской деятельности и в особенности переводов и печатания учебников и молитвенников на малорусском языке, — Высочайше повелеть соизволил учредить под председательством министра внутренних дел Совещание из министра народного просвещения, обер-прокурора святейшего Синода, главного начальника III-го отделения собственной его величества Канцелярии и председателя Киевской археологической [!] коммиссии тайного советника Юзефовича для всестороннего обсуждения этого вопроса.

        Генерал-адьютант Потапов. 27 Августа 1875 г.,
        Царское Село.


        «Архив Революции и Внешних Сношений в Москве», Дело III-го отд. с. е. и. в. Канцелярии, I Экспед., по Высочайшему повелению об обсуждении вопроса в виду проявлений украинофильской деятельности и в особенности переводов и перепечатывания учебников и молитвенников на малорусском яpыке (на 134 арк., спочатку було 148) 1875 p., № 85. Цит. за: Савченко Ф. Заборона українства 1876 р.: До історії громадських рухів на Україні 1860-1870-х рр., Харків, 1930, стор. 204. [pdf]
 

Tags: ,

(Прокоментувати)

23 квітня
18:00
[maksymus]

[Посилання]

Висловлювання М. Огарева
 
        * * *
 
        Украина проснулась в Шевченке, и — лучшее доказательство, как сила обстоятельств влечет к самобытности областей и нераздельности союза, — Шевченко, народный в Малороссии, с восторгом принят, как свой, в русской литературе и стал для нас родной: так много было общего в наших страданиях и так самобытность каждого становится необходимым условием общей свободы.
   
   
        Н. П. Огарев 1, Избранные социально-политические и философские произведения, т. I, М., 1952, стор. 466.
       

ПриміткиCollapse )
 

Tags:

(Прокоментувати)

[<< Previous 30 entries -- Next 30 entries >>]

Тарас Шевченко. Повне зібрання творів   Рейтинґ кириличних блогів Повне зібрання творів Розроблено LiveJournal.com